16:47 

Я в замке король

MadHatterBelial
Функция справки отключена за неуплату. Без предварительной договорённости не беспокоить.
Название: I'm the King of the Castle / Я в замке король
Тип: книга (Великобритания)
Автор: Сьюзен Хилл
Кол-во томов: 1
Жанр: драма
Год выхода: 1970



В старинном особняке, который давно пришёл в запустение, сейчас живут Джозеф и Эдмунд Хуперы. Сын Джозефа, Эдмунд, десятилетний замкнутый мальчик, с отцом практически не общается, да и отец не горит желанием заниматься воспитанием сына.
Для поддержания хоть какого-то порядка в доме Джозеф нанимает домработницу у которой тоже есть сын, Чарльз, ровесник Эдмунда. Но мальчики невзлюбили друг друга с первого взгляда, с тех самых пор, как узнали о существовании друг друга.


Эта книга напоминает классический готический роман, написанный о детях, но не для детей. И немного страдает болезнью готических романов в плане большого количества не несущих особого смысла слов, в ней порядком много "воды". Что не отменяет того факта, что она включена в школьную программу в Великобритании, а автор получила за неё премию Сомерсета Моэма. Кстати в оригинале текст романа написан очень простым и понятным языком, без лишних завитушек и сложных конструкций, вполне приятная книга, чтобы разнообразить какое-нибудь home reading или просто потестить словарный запас. *филолог mode off*

Эта книга похожа на перетягивание каната. Чарльз и Эдмунд в своём противостоянии узнают друг о друге всё больше, их подколки чаще попадают в цель, им становится проще ловить друг друга на слабо. Но тем не менее их борьба в основном односторонняя: Эдмунд нападает, а Чарльз отбивает нападение. Но оба они - дети, которым страшно, которым одиноко и жизнь которых далека от комфортной и спокойной. Чтобы подчеркнуть эти вещи, автор использует на первый взгляд отвлечённые образы. Например нападение ворона на Чарльза, когда ворон защищает свою территорю так же, как это пытается сделать Эдмунд. Это один из ярких моментов в книге (на обложке часто изображают именно ворона), который совсем иначе обыгран в экранизации, но тоже обыгран. И таких моментов очень много. Они не столько нагнетают и без того напряжённую атмосферу, сколько передают её ощущение читателю. На мой вкус это одни из лучших моментов в книге вообще. В ней ещё очень яркий финал, но не буду о спойлерах.

"Нужно лезть наверх, пока не боишься, потому что именно страх заставит тебя упасть."

По итогу книга местами жестока, а местами пытается убаюкать читателя, что располагает к неторопливому чтению и смакованию подробностей. Если вам по душе мрачные книги с кучей описаний, чтобы рисовать яркие картинки в голове, всякие подробности и намёки, из которых надо выстраивать большую и довольно удручающую историю, то добро пожаловать в Уорингс, замок, который подвергся вторжению.

Вопрос: Как вам эта книга?
1. Шедевр!  1  (4.17%)
2. Очень понравилось.  2  (8.33%)
3. Неплохо.  3  (12.5%)
4. Просто читал.  0  (0%)
5. Не понравилось.  3  (12.5%)
6. Плевался!  0  (0%)
7. Не читал.  5  (20.83%)
8. Почитаю.  10  (41.67%)
Всего: 24

@темы: драма, книга, рецензия

Комментарии
2017-03-17 в 22:01 

Анжелика-Анна
Заинтересовали, возьму на заметку.

2017-03-17 в 22:41 

MadHatterBelial
Функция справки отключена за неуплату. Без предварительной договорённости не беспокоить.
Анжелика-Анна, :3 Правда перевод на русский так себе, к сожалению (мне попадался перевод Суриц, с которым и сравнивал, не знаю, есть ли другие), там порядком много упущений, которые губят атмосферу книги.

2017-03-17 в 23:54 

Анжелика-Анна
MadHatterBelial, это, к сожалению, беда многих и многих наших переводов, подавляющего большинства. Если книга глянется, и я найду оригинал, то попытаюсь упущения устранить. Хорошо, когда язык оригинала на уровне.

2017-03-18 в 00:21 

MadHatterBelial
Функция справки отключена за неуплату. Без предварительной договорённости не беспокоить.
Анжелика-Анна, увы, да. Я потому читаю в оригинале всё, что только могу, но все языки никак не выучить, это боль. Зато очень радует, когда находишь годный перевод и есть, что посоветовать тем, кто не может в оригинале прочесть. Когда не можешь посоветовать хорошую книгу из-за того, что её не переводили и вообще она принадлежит к типу мифического вещества фигдостаниума, ещё большая боль, правда.

2017-03-18 в 12:37 

Анжелика-Анна
MadHatterBelial, вот понимаю вас. У меня есть несколько книг на примете, ещё графические романы, но нет, мироздание только злобно хихикает. Зато мне повезло, мне есть, к кому обратиться за хорошими переводами с трёх-четырёх языков, но я стараюсь не злоупотреблять.
А вы молодец, оригинал - наше всё.)

2017-03-18 в 20:38 

MadHatterBelial
Функция справки отключена за неуплату. Без предварительной договорённости не беспокоить.
Анжелика-Анна, о даа. Столько всякого, чего или не переводили, или просто не найти, даже если переводили ТТ_ТТ Утешаю себя только тем, что все книги всё равно не прочесть.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Рецензии и Обзоры

главная