Everyone is in their own personal coma
Вот я наконец-то и добралась до "Властелина солнца", так же известного как "Повелитель". Вообще, я слежу за дорамами и фильмами Со Чжи Сопа, поэтому что его по праву можно назвать моей первой корейской любовью. Не айдолы, не мальчики-зайчики, а именно он привлек мое внимание к корейскому кинематографу. Так получилось, что "Фантома" с ним я так до сих пор и не посмотрела, но вот мимо "Властелина" пройти никак не смогла, ведь здесь мне импонирует и актриса, играющая главную роль, а такое бывает со мной крайне редко.

Название: The Master's Sun / Властитель солнца / Повелитель солнца
Тип: дорама (Южная Корея)
Продолжительность: 17 эпизодов
Жанр: фэнтези, ужасы, романтика, комедия
Год выпуска: 2013
В ролях: So Ji Sub - Joo Joong Won, Gong Hyo Jin - Tae Gong Shil,
Seo In Guk - Kang Woo, Kim Yoo Ri - Tae Yi Ryung

Making a choice and protecting something is a difficult thing to do.
Even if you’ve made a choice, no one knows what comes after that as well.
Even you’ve made a very difficult decision, it might put you in a more difficult situation.

When the heart doesn't tell you the truth, the pain will give you the answer.


Описание: Эта история о женщине, которая видит призраков, и мужчине, который понемногу начинает в это верить. Чжу Чжун Вон (Со Чжи Соп) - исключительно жадный топ-менеждер. Он соотносит в денежный эквивалент все, даже личные отношения. Тхэ Кон Силь (Гон Хё Чжин) - простая секретарша, и ее с легкостью можно довести до слез. По воле случая она начинает видеть духов. И с того момента бессонница становится ее вечной ночной спутницей. ©

Впечатления: А они, собственно, очень неоднозначные, но рассмотрим все по порядку. Чем же так примечательна эта дорама? Во-первых, много ли известно дорам, в которых кто-то из героев видит мертвых? Я могу вспомнить лишь "Кто ты". Во-вторых, много ли Со Чжи Соп снимается в романтических комедиях? На его счету роли в таких известных драмах, как "Прости, я люблю тебя", "Воспоминания о Бали", "Трасса №1", "Каин и Авель", да еще и в криминальном "Фантоме". Лично я ни разу не видела Чжи Сопа в комедии, поэтому "Властелин" смотрится так свежо и неоднозначно. В-третьих, пару Чжи Сопу составляет талантливейшая Гон Хё Чжи, которую я полюбила еще в "Hello My Teacher", а его соперника играет ставший известным после "Reply 1997" Со Ин Гук. В-четвертых, сценаристками этой дорамы выступили небезызвестные сестры Хон, которые срочно должны были реабилитироваться в глазах зрителя после ужаснейшего "Бига". Ну как? По-моему, достаточно причин, чтобы начать смотреть эту вещь.

Осторожно, спойлеры!

Итого имеем: сюжет - 5, актерская игра - 5, лавстори - 1.
За бездарно слитую любовную линию:

Скачать с руссабом - здесь. Советую эту раздачу.
Скачать ост - здесь.

@темы: фэнтези, комедия, ужасы, дорама/live-action, мелодрама/романтика, рецензия

Комментарии
06.10.2013 в 16:13

скорее уж, солнце для господина... единственное для него)
местами неожиданно серьезно, но очень редкими местами. а в остальном туфта полная. но посмотрел, и ладно. хотя сам удивляюсь, что до конца досмотрел. обычно бросаю такие сразу. весь сюжет умещается вполне в среднего размера полнометражке. сериал неоправданно затянут, концовка провальная, на мой вкус... такие серьезные возможности упустить! но, в принципе, один раз глянуть можно)
06.10.2013 в 18:10

Everyone is in their own personal coma
если честно, меня вообще название смущает. и если на английском оно звучит еще более-менее, то как на русский красиво и правильно перевести, передав его смысл, я не знаю, все не то и все не так, имхо.
а сериал смотрится, потому что играют хорошо.
07.10.2013 в 12:24

-Satin-, адекватным был бы перевод со смыслом "его солнце")
07.10.2013 в 13:48

Everyone is in their own personal coma
Ceol, я думала про "Солнце мастера", но при чем тут именно мастер...
07.10.2013 в 21:14

-Satin-, мастер, естественно, ни при чем) у этого слова и другое значение есть в переводе с анг. - хозяин, господин. что как раз в тему, потому как про главного героя.
07.10.2013 в 22:15

Everyone is in their own personal coma
Ceol, в тему-то в тему, но "Солнце господина", и тем более "хозяина" не звучит вовсе. вот про эту дилемму я и говорила. то, что звучит - не подходит по смыслу, то, что подходит по смыслу - не звучит, ну, это лично мое мнение.
08.10.2013 в 01:52

-Satin-, ну почему же... "Солнце молодого господина" - вполне сойдет) понятно, по крайней мере, что не про хозяйско-рабские отношения ^^ особенно если добавить его имя. немного более развернутый вариант, чем в оригинале, но этим ведь и отличаются наши языки - нам нужно больше слов для "полной" ясности.
а "властитель/повелитель солнца" - ну совсем не в тему.
08.10.2013 в 17:21

Everyone is in their own personal coma
Ceol, кому как, мне вот вообще не нравится даже развернутый вариант)
08.10.2013 в 19:48

-Satin-, мне нравится смысл - данное название в своей английской версии полностью соответствует содержанию и хорошо его представляет. а проблема с русским переводом так и останется нерешенной, если не поменять само название. чего делать не хотелось бы, так как оно удачное. однако есть еще вариант - выкинуть вообще это сомнительное для русского слуха слово "господин" и оставить "солнце ...-на" (не помню, как там его звали). не пойдет?)
09.10.2013 в 13:42

Everyone is in their own personal coma
Ceol, и оставить "солнце ...-на" (не помню, как там его звали). не пойдет?)
я тоже об этом подумала) наверно, это наименьшее из зол - "Солнце Чжун Вона", но теперь не хватает некой элегантности в названии. эх, даже жаль, что имя главного героя не является омонимом к слову "мастер".
09.10.2013 в 15:14

-Satin-, или еще проще - "солнце Чжуна") хотя приятнее было бы "Джуна" ^^ но это уже совсем другое имя
09.10.2013 в 15:17

Everyone is in their own personal coma
Ceol, мечты-мечты)
09.10.2013 в 15:19

-Satin-, почему мечты? переводите как угодно, никто не запретит, кроме правообладателя, если найдет)
09.10.2013 в 15:21

Everyone is in their own personal coma
Ceol, ну, когда изначально извращается оригинал, ощущения уже не те)
09.10.2013 в 15:33

-Satin-, последний вариант не является извращением) и мы уже обсудили, почему. а "правильные" ощущения даст только внимательный просмотр))
14.10.2013 в 10:43

Someday I will be a beautiful butterfly
О, какое тут пространное обсуждения названия.
Мне оно, если честно, вообще кажется неудачным. И дело даже не в том, что его достаточно сложно точно, красиво и емко перевести, а просто... да не ложится оно на сердце, пусть и передает суть вещицы.

А что касается самой дорамы, то я потеряла интерес после 13-14 серии. Люблю сестер Хон, но в последнее время они совсем не торт.
Ин Гук мне здесь не понравился. Он, конечно, просто богичный парень, но для такой роли слишком молодой. Сразу представляю на его месте более взрослого и внушительного мужичка...
И внезапный Чон Хи внезапен. Так и не поняла зачем он был нужен в этой истории. В смысле, его появление многое объясняет, но здесь как раз тот случай, когда объяснения эти и не были нужны. Разве что для того, чтобы время потянуть.